通訳のスクールとはこうあるべきと

821 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/24(火) 13:59:32
通訳のスクールとはこうあるべきと素っ頓狂な自説ぶっこいて
スタッフ一同の失笑を買った壊れたおばはん生徒がいたらしいけど。
このおばん、講師の心構えや授業の組み立てについて、ベテラン講師に説教したそうな。
通訳やったこともないくせに、通訳業界とはこうだ、本物の通訳とはこうだとも説教したそうな。
ご近所やピーチーエーじゃ、英語が上手で博学な奥様で通ってるのかもしれないけど
通訳スクールにきたら普通の人以下なのに、あの根拠のないヴァニティはどこから来るのか?
同じように出来の悪いフォロワー集めて、情報交換とか勉強会と称して愚痴の言い合いでもしてるんだろうか。
通訳志望者諸氏、こういう無知なすっからかんの世迷言に、くれぐれも惑わされないように。
こんな身の程知らずの基地外が手軽に情報発信できるようになったのは情報社会の弊害だね。
百聞は一見にしかず。通訳のこと知りかたっから、スクールに、現場に出向いてみることですよ。

828 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/27(金) 14:16:32
821さんのような方が先生でいらっしゃったら、優秀な生徒でも習いたいと思わないと思います。
そして、先生の中には、821さんのような考え方の方がいらっしゃる。
つまり、生徒をばかにしているのですね。
生徒や生徒になる可能性のある人に、暖かいまなざしをむけることができない。
そういう人が先生になっている通訳学校の多いこと。
自分がわかっていない人こそ、
「あなたは何もわかっていないくせに。」と批判してくる。
そういう先生に授業料を払うのは、危険です。
通訳学校の先生は十分に吟味してください。
ある某おすすめ通訳学校は料金も良心的だし、出たい先生の授業料だけを払えばいいところがあります。

通訳スクール

817 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/23(月) 02:01:56
たかが通訳スクールのことでご大層にグジグジ悩むことないでしょーが。
行く価値あると思えば行く、思わなきゃ行かなきゃいいだけのことよ。
授業料が高いとか言ってるけど1ターム20万ちょっとなんでしょ?
このご時世どんな専門学校に行こうが、そのくらい取られるんだから。


818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/23(月) 22:05:40
通っても、授業料分取り返せなかった人たちですよ、ウダウダ言ってるのは。
一年分の授業なんて、初心者でも一ヶ月通訳として稼動してれば軽く取り返せるのに

通訳になれないのは学校のせい?



817 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/27(金) 23:19:05
ちょっと通訳になれなかったからって、学校のせいにするのはやめましょうよ


818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/27(金) 23:20:22
それから、先生も関係ないよ。
自分が勉強しなくて、どうする?
先生が先生として優秀だったらあなたは通訳になれたとでも?


819 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/27(金) 23:34:19
本当に素晴らしい先生っていうのはキチガイ鸚鵡みたいに
ただ継続しなさいって繰り返すだけじゃなくって
こんな風に現実のジレンマを真剣に考えている先生のような人。

「教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。
会議通訳という仕事の素晴らしさ、やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。

あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ。」

通訳訓練を受けたい



813 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/20(金) 06:06:11
「収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。」
この文章をもともと書かれた方は、間違ってはいないと思います。
ただ、最近は「収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという」ような方々の人数も増えてきています。
少しづつ、日本人全体の英語力があがってきているのでしょう!
学会では、本来は通訳を職業とはしていない学者の方がすばらしい通訳(自分の専門分野なので用語にも詳しい)をしていらっしゃいます。
欧州では、退職した科学者が、趣味で学会の通訳をなさっていることがあるとも聞きました。
この文章を書かれた方は、間違ってはいません。
専業通訳者となるのは、大変です。
パートタイムでも、通訳者になるのは大変。
通訳学校と、高度な英語力をつける英語学校、そして欧米大学院留学、それぞれの意義をよく考えてみることで、
今後の英語など語学(通訳含む)教育の理想的な方向性が見えてくるかも。
いずれにしろ、通訳者でなくても、高度な英語力を求められる時代!
あまりよくない先生や通訳学校にお金を無駄にしないようにしながら、勉強を頑張りましょう!

芽をつまれた

809 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/18(水) 22:52:52

  /          \
  /  ノりノレりノレノ\  i
  i  ノcニつ ⊂ニュ 、ミ            
 ノ   j <@´゚` ミ @`ヽ }        
 イ   ,'    (o_o) `¨´  }        
 ノ   {   ノ u ヽ     } ヽ        「こういうすっごい才能のある人が残ったら
 彡' ,ヘ    ( ⌒j     ノ  ミ         ながい先生に可愛がられてあたしなんか
 ノ   ノ ヽ   `ji´   /ヽ ヽ       影が薄くなっちゃわ。追い出すなら今のうちね!」
ー '''"   | '''''ニ!!=〒    `ー''     
           il



810 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/18(水) 23:56:49
↑かわいそうに。あなたは学校でこの人のクラスに入ってよほど嫌な思
いをされたのでしょうね。優秀な生徒だったから、芽をつまれたのでし
ょうか。あなたの才能は開花せず、入門科で終了、、ですか?それとも
長井さんをご存知ということは本科まで行かれたのでしょうか。

って言うか、一講師につまれるほどの芽なら、マーケットに出たとし
ても通用するわけがない。入門科に入れただけでラッキーだったと思い
なさい。


811 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/19(木) 00:59:14
開花したけれど、サイマルでは嫌な思いをしたと思っている元生徒や元講師は沢山いると思います。
一方、イラストを描いている人は、もしかすると全然関係ない人?
それとも、毎回、イラストを描く事で勉強の励みに?
ただ、もしある特定の個人の先生をターゲットにしているとすると、法律的に問題かもしれません。
非難の内容が限度を超えているときがあります。
サイマルで芽をつまれたようなひどい扱いを受けた人で、同時に海外有名誌面でライターとして活躍している人、サイマルのクラスAの通訳者から大手の仕事を通訳力でとっている人、
大勢います。
つまれたからとめげないで、頑張ってください。
そして、他の皆さんは、一回のぞいてみるのは無駄ではないと思いますが、
学校に通うことが大事なのではなく、
通訳の底力、(通訳志望ではない人は)英語力をつけるためには、
自分での勉強の積み重ねが重要であることを忘れないでください。
現状の通訳学校で、出席するだけでも価値があったと感じるものはあまりありません。
通訳独自の技能についても、今は本が沢山出ています。
個人的には、サイマルでもインターでもISSでも、良い先生を選んで、
信頼できる先生のコーのみ出席するようにするのがベストだと思います。
先生を尊敬でき、また、相性が良ければ、その先生との出会い&時間の共有という点で、
授業料の価値を見出すことができるかもしれません。
そのためには、プレスメントテストで良い成績を取らないと、
自分の選択権がせまくなるので、
プレスメントテストで頑張る必要があると思います。
が、生徒いじめの先生の授業を高いお金を払って耐えるより、
尊敬できる先生のクラスに一気に入ったほうが良いと思います。
生徒いじめの先生の授業にでているより、自分で勉強したり、
有給で海外のサマーコースを取ったほうが価値があると思います。
今は、もう、通訳学校に高いお金を出す時代ではありません。
尊敬できそうな先生か、冷静に情報交換できる場があるといいですね。

小松先生



806 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/17(火) 07:30:07
小松先生の教え方は好きではありませんでしたが、学校に対する責任感は強かったと思います。
弟子をいじめて育てるという点も、再三度外視でのこだわりも、職人的だったのかもしれません。
教え方は好きではありませんでしたが、先生が一所懸命やってこられたことはわかります。
著書によって「英語」に対するみんなの夢をふくらませてくれた。
アカデミーに通った生徒は、教え方にかなりがっかりしたけれど、
そうでない先生の著書の一般読者は、良い夢を見ることができた。
サイマル・アカデミーの講師は、なり手はいないでしょうね。
夕方の二時間のために、他の仕事のスケジュールが組めないので、無理があります。
それに、通訳翻訳ジャーナルなどで、勉強の仕方はわかるし、後は本人の努力だし。
もう、サイマルな無理して継続しなくてもいいのではないでしょうか?
無理して継続して、被害者が続出するよりは、廃業なさったほうが。
解散してもいいのではないでしょうか?
小松先生としても、これからは、明海大学で頑張っていただき、
福武書店さんも、あまり今後無理しなくても良いのではないでしょうか?
エージェントさんとして、頑張れば。

808 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/18(水) 10:04:31
「エージェント」としても、サイマルがいいのかどうか、最近派遣されてくる通訳者を見ていると疑問が・・・。
発音の良い人が多いが、あまりうちの会社のトピックについて勉強をしてこない。
テレビのニュース通訳者を養成している会社というのは、本当なのか、ご存知の方がいらしたら教えていただければと思う。

先生の人柄



804 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/16(月) 15:05:20
レベルの低い生徒&先生でも、お互い感謝して勉強に励んでいる環境と、
通訳学校の違い。
それは、先生の人柄ではないでしょうか?
一部の変な生徒がクラス崩壊を導くのは確かだけれど、そういった先生を守らないで、
年金がわりに居座っている同年代の先生をかばう創立者。
いずれにしろ、ここで話されている通訳学校は薦められません。


805 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/17(火) 01:08:36
おじいちゃん先生も本音は辞めたいのですよ。だって、もう70代なかば
ですよ。でも専属通訳者は誰も学校で教えないし、講師のなり手がいなく
て、アカデミーも困っているのです。で、しかたなくおじいちゃんが続投
しているのです。サイマル創設者である小松さんには今は何の権限もあり
ません。ベネッセに数十億円の借金を肩代わりしてもらったので、死ぬま
でただ働きする運命なのです。


サイマル専属通訳者の昇進試験

784 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/09(月) 09:05:40
話が変わり申し訳ありません。
サイマル専属通訳者の昇進試験について、ご存知の方いらっしゃいますでしょうか?

786 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/09(月) 21:02:49
>784

専属通訳者の昇進試験について尋ねる理由は?

788 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/11(水) 07:39:36
>786
専属通訳者の昇進試験でも、不正が行われているのか、疑問に思ったのです。
できれば、通訳学校には行かないで試験だけ受けてみたいのですが・・・。



789 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/11(水) 16:41:50
>788
試験だけで決めるのではなく、たとえばBクラスの通訳者が専属として
数年間(年数が決まっているわけではありませんが)実績を積んでいく
と、顧客からの評価、一緒に仕事をした同僚の意見、通訳部コーディネ
ーターの間での評判など、いろいろなデータが出来上がってきます。

専属通訳者のクラス上げに関しては、様々な要素が考慮されます。試験
だけで決まるものではなく、試験よりも日頃の仕事の結果が問われるの
です。中でも営業部が吸い上げてくる顧客からの評価が一番大切な要素
です。それに基づいて専属通訳者ごとに評価レポートが作られます。そ
のようになっているので、試験だけ云々というのは意味の無いことです

791 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/12(木) 12:25:12
789番さん、ありがとうございます。
他のエージェントさんでは試験がなく、
試験以外の指標としてあげていただいた内容をもとに昇給(&昇級)
がなされているようです。
試験があるということで、まだ登録していない人にも、
上のクラスからスタートする機会があるのかしらと思い、質問してみました。
お答えいただいて、ありがとうございます!

クラス会で生徒に



772 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/08(日) 12:47:29
クラス会で、生徒に払わせているのですか?
そういえば、通訳の先輩って、妙にけちな人が多い。そうでない人もいれけれど。
こなれたモデル訳がすぐ出ないのは、ちっと問題。
なぜかというと、
生徒はこなれてないとめちゃめちゃ言われる。
でも、現場では、そんなにこなれていることは求められない。
(もちろんこなれているほうが仕事は多いけれど、
サイマルの専属の方々は時事はこなれているけれど、
それ以外だと訳はあまりこなれていない。
でも、発音の良い人が専属になりがちなので、お客さんはそれで満足する。)
このギャップが、サイマルアカデミーの典型的ないじめ構造なのかな?
講師をやると、一週間のセミナーの仕事がまるまる取れないので、講師は代行でないとやっちゃいけない。
アカデミーのO先生は、ライバルの先生宅にいやがらせのファックスを送って、やめさせたとのうわさ。
専属通訳者が大事な戦力なのは確か。
それで、一週間、別の通訳者が入れ替わり立ち代り
クライアントさんの所に行くのでは、専属通訳者さんの意味がない。
ただ、良い教育をしていれば、良い卒業生がたくさんいて、二番手三番手でも、良い先生はいるはず。
一番手くらいの人でも、働かされすぎて、講師をしながらちょっと休みたい人も。
いずれにしても、
だめだめ、サイマルやインターにお金払うのなら、留学したりしないと。
修士とると、サイマルのクラスBぐらいには横滑りできることも多し。
あとは、CNNの試験に受かっていれば、クラスAに横滑りできるよ!

サイマルアカデミーの先生


769 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/08(日) 10:17:40
村松先生はすでに引退されていますし、小松先生、長部先生は70代
なかば。通訳者としては引退されていますし、講師としても引退間近
です。まさか80歳を越えて、講師をされるとは思いません。

サイマルの現役バリバリの通訳者がアカデミーの講師を継続的にする
ことはありません。担任を引き受けると通訳の仕事に支障が出ます。
専属通訳者の間では“通訳者として成功したいなら講師はするな”と
言われているのです。

サイマルも稼ぎ頭の通訳者、あるいは今後を嘱望されている通訳者に
講師をさせることを好みません。というわけで、数年前にアカデミー
は講師募集の広告を出したわけです。サイマルは大切な戦力に講師を
させて消耗させたくないという考えなので、アカデミーは専属通訳者
に講師を依頼しづらいのです。

学校で“こなれたモデル訳”をしても報酬はわずかです。学校では何
をどう言っても、わけのわからない一部の生徒さん、できない人が多
い、に酷評をされます。ここまで言われて講師をする気にはなれない
と思うくらいに。

こなれたモデル訳をするエネルギーは、現場でお客さんのためにとっ
ておくべきでしょう。通訳者は通訳者として成功したいなら講師をや
ってはいけない。私の結論です。

800 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2006/10/15(日) 12:54:55
>>769
できの悪い低レベルの者が評価すると悲惨なことになるのよね。
訳がこなれてるかどうか、ぼんくら生徒に評価できるのかしら。
自分のぼんくら頭棚に上げて、どうのこうのと見当違いの評価してるの聞くと噴飯者だわ。
自分の気に入るように何だかんだと要求して授業カスタマイズしようと試みる
とんでもないのもいるそうよ。
2ちゃんの乗りで授業受けてる、凶暴でたちの悪いのが増えてるとか。
生徒が不遜で横暴になってるのよ。
それで嫌気が差して辞める先生もいて、先生確保するのも大変らしいわ。
スクールも諸事情で、とんでもない生徒をピシャっと押さえつけられない
状況になってるのかもしれないわ。

村松先生

766 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/07(土) 14:57:54
村松先生よりも、小松先生のほうが、サイマルに対しては責任はとった模様。
ただ、やっぱり、授業があれでは・・・。
残念!
授業は、もたないでくださーい!
サイマルのために、もう手を引いて下さい。
でも、村松先生も小松先生もいなければ、だれも広告塔にはならないし、微妙。

モデル訳



756 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/03(火) 08:08:16
モデル訳について
モデル訳というよりも、同じような内容の良い文書を日英双方で読み込むと自然に良い訳ができるようになります。
モデル訳をできない先生は問題!
だけど、モデル訳を聞くのは、あまり意味がなかったりして。
同じ文章を訳すことは先ずないから。
でも、モデル訳をすることで、生徒のやる気がでると思って、わたしはちゃんとモデル訳をしていました。
ただ、他の先生より生徒の評判がよく、昔からいる先生にすごい嫌がらせをされて、
大変でした。

先生が優秀な人の芽をつむ?



754 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/03(火) 07:23:52
(以下、抜粋)「先生が優秀な人の芽をつむ?じゃ、あきらめますって言うの?専属通訳
者になった人たちは優秀じゃなかったから、芽をつまれなかった?んな
わけない。専属になっても仕事でお客さんからクレーム連発じゃ、サイ
マルは通訳でメシを食っていけない。マーケットで通用する人でなけれ
ば、いかに小松さんといえど声をかけられないし、力のない人が小松さ
んに気に入られただけで専属になることがあったとしても、そんな人は
生き残っていけない。 」(以上、抜粋。)
→ よくぞ言ってくださいました!
あきらめた人は、本当に犠牲者。
ここまでわかっていらっしゃるのだから、あきらめそうな人を是非、サポートしていってあげてください。
通訳者としての仕事につかなくても、励まされた生徒が、日本全体の英語力をあげて、日本の国力を底上げしてくれると思うから。




755 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/03(火) 07:25:45
ちなみに、K先生はまだ影響力あるようです。
ただ、勉強中の皆さんは、気になさらずに。
今の若い皆さんのほうがいわゆる「大御所」より発音はいいし英語の底力はある。これは「大御所」批判ではなく、時代として音声にも教材にも恵まれているという部分もある。
恵まれているだけでなく、不景気のせいか勉強の熱心な方も多い。
通訳学校の先生がめちゃくちゃ言っても、気にしない。その人たちのほうが、潜在的な能力に限界があることが多いから。
若い皆さんのほうが、トータルに伸びる可能性は高い。
わかっていない発音の悪い人たちの訳のわからない批判に振り回されないで。
そして、通訳学校に無駄なお金を払うより、留学や自宅学習を頑張ってください。
今は、通訳学校に認められないでも、いくらでも仕事はとれます。もちろん、実力がなければつながらないけれど。
わたしは、K先生は発音が悪いと思うし、今活躍している人と比較すれば実力もないと思う。ただ、時代が、彼の英語力でも、重宝してくれる時代で、アメリカ国務省が無料でレッスンしてくれた。
お金を払って、自分は国務省で無料を訓練してもらって、「日本人の英語力はこの程度」と多めに見てもらい、やさしくお客から接してもらっていたK先生に、
無意味な批判をされるためにサイマルにお金を払う必要はまったくない。
今は、webを利用したり、自分で営業したり、良いエージェントを探したりして、そういったサド的丁稚奉公なしに仕事もできる時代。
どうぞ、皆さん、だまされないでください。
マゾにならなくても、英語力はのばせます。
ただ、気の強いお客さんに、礼儀正しく接するには、サイマル的マゾ性は訳に立つかもしれませんが、それでも、その分、留学や各大学の国際教養学部の学費に回して下さい。
通訳学校で気の強い嫌な先生も、通訳大学院では、生徒から評価を受けるので、やさしい場合もあります。
いずれにせよ、恵まれた自分たちの立場をあまり感謝せず、生徒を見下す「大御所」には近づかないようにして、実力を蓄えて、見返しましょう!
サイマルなど一部の悪意的通訳学校に学費をだまし取られる生徒が出ないように、皆で警告していき、また、実力を伸ばしていきましょう!

見掛け倒しの授業




750 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2006/10/01(日) 10:21:22
本当にブーの授業は見かけ倒しというかハッタリだけで中身がなかったもんねー


751 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/10/01(日) 16:05:57
>750 

それを言うならT先生、O先生の授業なんてじいさんの世迷い言だよね。
サイマルアカデミー、閑古鳥が鳴いてしかるべき授業なのに人が集まる
のはなぜか?

サイマルの名前



748 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/09/30(土) 11:24:01
先生がどうだとか学校がどうだとか、そんなことはどうでもいいこと。

お客さんに“通訳の仕事を下さい”と言っても、“あんた誰?”で終わ
ってしまうのがオチ。通訳者として仕事を継続的に得るために、私の場
合は“サイマル”の名前が必要だった、ということ。サイマルというブ
ランドにはそれだけの威力が当時はあった。

専属通訳者になるためには、最上級クラスに入って、小松さんから声を
かけてもらう必要があった。それは今も同じ。通訳学校に期待するほう
がおかしい。学校なんてどこも似たようなもの。先生の性格が悪い?授
業の質?モデル訳?んなこと考えてる暇はない。モデル訳が欲しいと思
うことは、先生の訳を必死になってノートに写す中学生の思考。モデル
訳など要らん!いつか仕事をくれ!と私は思った。勉強は自分ですると
決めた。

学校へ3年通ったのは、それが専属通訳者になるための唯一の方法だっ
たから。学校へ通って、上手になって、プロに、という思考ではなく、
専属通訳者になるためにはどうすればいいか?を先に考えば、とにかく
学校に通うしかなかった。

先生が優秀な人の芽をつむ?じゃ、あきらめますって言うの?専属通訳
者になった人たちは優秀じゃなかったから、芽をつまれなかった?んな
わけない。専属になっても仕事でお客さんからクレーム連発じゃ、サイ
マルは通訳でメシを食っていけない。マーケットで通用する人でなけれ
ば、いかに小松さんといえど声をかけられないし、力のない人が小松さ
んに気に入られただけで専属になることがあったとしても、そんな人は
生き残っていけない。

それと、いったん仕事をするようになれば、小松さんの考えは一切関係
なし。通訳部の通訳者に対する評価・処遇に、かつて社長だった小松さ
んは現在は全く関わっていない。専属になってしまえば、もうどうでも
いい存在なのです。サイマル倒産前は、もう神さまだったけど。

マゾ的に我慢



743 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/09/26(火) 11:23:27
同通訳レベルまで行っても
本当に英語ができる生徒が少ないのか
それともみんな心の中で色々思っていても
黙っているだけなのか・・・・?


744 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/09/28(木) 15:12:09
仕事を回してもらうのに、K先生に嫌われたらおしまいだから、皆マゾ的に我慢してる。
通訳発注の企業側「サイマルに所属ですか、すごいですね。」と思っていることが多いので、ビジネスとして成り立っている模様。
本を沢山出すって、ビジネス上、重要なのですね。
もっと、性格の良い通訳者が本を沢山だすなどして、K先生より「すごい!」と思われるようになって、そして、良い通訳学校を立ち上げてくれるというのはいかがでしょうか?
通訳学校でなくても、良いエージェントができるといいなぁー。
今のエージェントって、いろいろ問題多し。
通訳学校で選別すると行っても、うーん。

文章を書くと未だにネイティブに真っ赤に直される

738 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/09/05(火) 22:34:55
本に書いてあったよ・・・

文章を書くと未だにネイティブに真っ赤に直されるって

実際 あの世代の方だと國広さんとかの方がずっと・・・

サイマル出版

734 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/08/02(水) 00:14:38
サイマルは、つぶれてしまったサイマル出版を使って、名前を有名した点で、ビジネスという点ではある程度成功。でも、一回つぶれたけど。
学校という点では、トップの男性K先生の信条が生徒をけなして伸ばすという点を納得できる人が行くべき。
最近の教育心理学の流れを反対に行く信条だけど。
高いお金を払って、けなされて価値のある人。
ダメだししてもらって、やる気をだしたいというタイミングなら吉。
自信をつけたい人には凶。

長年にわたり教えていますって先生

732 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2006/07/16(日) 12:37:41
どこの学校がってわけじゃないけど長年にわたり教えていますって先生が
実は大したことないおばさんだってことがあるらしい。
あんまり通訳や翻訳の仕事請けてないか、まったくしてなくて
実力的に、立場的に、プロっていうよりスクールスタッフに近いみたいな。

変な質問する生徒

719 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2006/06/26(月) 16:06:40
毎度毎度授業中にトンチンカンな質問する人いませんか。
間違ってるって先生に言われても、しつこく食い下がるから
授業時間が無駄になってちょうがないし
感情的になるから先生も切れそうになって
クラスの雰囲気悪くする人。
その人が質問するたびドキッとするわ。

727 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/07/02(日) 12:50:53
>>719
いい質問なら他の生徒もためになるけど
どうでもいいようなこと、自分の知識をひけらかすためだけの質問(案外多いよね)
あまりにも基本的なこと、聞くまでもなく間違ってることだと、萎えるわ。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

英会話スクール クチコミのご投稿お待ちしております